По закону граждане Российской Федерации, не достигшие восемнадцати лет, считаются детьми и не имеют права покидать страну без согласия родителей или иных людей или ведомств, выполняющих функции опекуна. Сделано это в первую очередь для безопасности самого же ребёнка, дабы исключить похищения и прочие незаконные деяния, совершаемые взрослыми людьми по отношению к несовершеннолетним.
Однако это не значит, что другие страны для детей закрыты. Если родитель подпишет разрешение, никто не станет препятствовать выезду. Единственное условие – это перевод согласия на вывоз ребёнка на язык той страны, в которую ребёнок направляется и его нотариальное заверение.
Чтобы осуществить перевод согласия, нужно обратиться в переводческое бюро, так как невозможно ни сразу составить документ на иностранном языке, ни перевести его самостоятельно. Профессиональные переводчики знают, что работа с документами связана с множеством трудностей (одна из основных – передача имён собственных), но готовы справиться с ними, имея за плечами достаточный опыт подобной деятельности.
Случаев, когда требуется перевод согласия на вывоз детей, очень много, с каждым годом количество обращений в наше бюро по этому поводу возрастает. Причина тому – увеличивающаяся открытость зарубежных стран.
Ребёнок может отправляться отдыхать в составе туристической группы или с кем-то из родственников – нужно соглашение. Ребёнок получил приглашение на учёбу в заграничном образовательном учреждении по программе обмена – снова нужно и оно, и перевод согласия на вывоз ребёнка. Поездка с группой на творческий конкурс, направление на лечение, индивидуальная поездка ради развлечения – процедура всё та же.
Даже тогда, когда человек уже считается родителями самостоятельным и свободно передвигается по миру в одиночку, разрешение и перевод согласия на вывоз ребенка ему необходимы, и неважно, что ребёнок «вывозится» самостоятельно.