|
|
ГИМН ТАИЛАНДА
 |
|
Прослушать гимн Таиланда
Phleng Chat ( "общепринятые เ ล ง ช า ต ิ") - национальный гимн Таиланда. Она был принята 10 декабря 1939 года. Мелодию написал Питер Фейт, 1883-1968, сын немецких иммигрантов и королевского советника по музыке. Гимн принят после переворота 1932 года. Слова написал Khun Wichitmatra. Текст гимна (тайский) / транскрипция | Текст гимна | Транскрипция | | ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย | Prathet Thai Ruam Lueat Nuea Chat Chuea Thai, | | เป็นประชารัฐ ไผทของไทยทุกส่วน | Pen Pracha Rat, Phathai Khong Thai Thuk Suan, | | อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล | Yu Damrong Khong Wai Dai Thang Muan, | | ด้วยไทยล้วนหมาย รักสามัคคี | Duai Thai Luan Mai, Rak Samakkhi, | | ไทยนี้รักสงบ แต่ถึงรบไม่ขลาด | Thai Ni Rak Sa-ngop, Tae Thueng Rop Mai Khlat, | | เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่ | Ekkarat Cha Mai Hai Khrai Khom Khi, | | สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี | Sala Lueat Thuk Yat Pen Chat Phali, | | เถลิงประเทศชาติไทยทวี มีชัย ชโย | Thaloeng Prathet Chat Thai Thawi Mi Chai Cha-yo. |
Английский перевод (вариант 1) Thailand unites flesh and blood of Thais. Nation of the people; belonging to the Thais in every respect. Long maintained [has been] the independence Because the Thais seek, and love, unity. Thais are peace-loving; But at war we're no cowards. Sovereignty will not be threatened Sacrificing every drop of blood for the nation Hail the nation of Thailand, long last the victory, Hurrah Английский перевод (вариант 2) Thailand unites its people with flesh and blood. land of Thailand belongs to the Thais. long maintained its sovereignty, Because the Thais have always been united. thais are peace-loving, no cowards at distress. They shall allow no one to rob them of freedom, Nor shall they suffer tyranny. ready to die for freedom, safety and prosperity.
Посмотреть гимны всех стран мира
|
|
|
|
|