перевод
Перевод с английского

Посольство Мьянмы

Нотариальный перевод
Перевод есть не более чем гравюра; колорит неподражаем

Пьер Буаст

переводчики
Ваш менеджер

контакты бюро переводов

Знакомьтесь!
Лица бюро переводов «Неолэнд»
телефон:

ICQ-консультант Ирина
205111100

переводы

ГИМН МЬЯНМЫ

бюро переводов

Мьянма

флаг Мьянмы

герб Мьянмы

гимн Мьянмы

Прослушать гимн Мьянмы

Гимн Союза Мьянма — патриотическая песня «До скончания веков мы будем любить нашу Мьянму», написанная в 1930 г. двумя известными бирманскими интеллектуалами — композитором Сая Тином и поэтом Такином Ба Тауном. Мелодия будущего гимна была впервые публично исполнена самим композитором 20 июля 1930 г., в 5 часов вечера в центре Рангуна (тогда резиденции колониальных властей), у подножия буддийской ступы Шведагон — национального символа Бирмы.
После подписания англо-бирманского соглашения о предоставлении Бирме независимости в 1947 г. специально сформированный комитет по национальным символам утвердил патриотическую композицию, полтора десятилетия объединявшую борцов за независимость страны, в качестве официального гимна молодого бирманского государства, а Сая Тин в награду за её создание получил от правительства премию в 1000 кьят.
Композиция «До скончания веков мы будем любить нашу Мьянму», в отличие от национального флага и герба, неоднократно изменявшихся правящими режимами на протяжении новейшей истории страны, пережила два военных переворота (1962 и 1988) и продолжает оставаться официальным гимном Союза Мьянма по сей день.
Мьянманский гимн исполняется стоя. После его исполнения, по традиции, певец обязан поклониться в знак уважения к стране и её народу.


Посмотреть гимны всех стран мира

Главная     ::     Новости     ::     Услуги     ::     Тарифы     ::     Вакансии     ::     Контакты    ::     Карта сайта
Rambler's Top100 Rambler's Top100 Neoland © 2005    ::    Бюро переводов    ::    Технический перевод