|
|
ГИМН ГОНДУРАСА
 |
|
Прослушать гимн Гондураса
Tu bandera es un lampo de cielo (Твой флаг — небесный свет). "Национальный гимн Гондураса" был принят в соответствии с указом президента 42 в 1915 году. Стихи написаны Аугусто Констанцио Коелло, музыка в Карлоса Хартлинг. В целом, гимн - это краткая хронология истории Гондураса. Текст гимна Coro Tu bandera es un lampo de cielo Por un bloque de nieve cruzado; Y se ven en su fondo sagrado Cinco estrellas de pálido azul; En tu emblema, que mar rumoroso Con sus ondas bravías escuda, De un volcán tras la cima desnuda Hay un astro de nítida luz. | Chorus Your flag is a splendor of sky Crossed with a band of snow; And there can be seen, in its sacred depths, Five pale blue stars. In your emblem, which a rough sea With its wild waves protects, Behind the bare summit of a volcano, There is a star of clean light. | Estrofa I India virgen y hermosa dormías De tus mares al canto sonoro, Cuando echada en tus cuencas de oro El audaz navegante te halló; Y al mirar tu belleza extasiado Al influjo ideal de tu encanto, La orla azul de tu espléndido manto Con su beso de amor consagró. | Verse I Indian maiden, virgin and beautiful you slept, Of your seas to the resonant song, When lying in your valleys of gold, The bold navigator found you; And on seeing your enrapturing beauty, To the inflowing ideal of your enchantment, The blue hem of your splendid mantle With your kiss of blessed love. | Estrofa II De un país donde el sol se levanta, Mas allá del Atlante azulado, Aquel hombre te había soñado Y en tu busca a la mar se lanzó. Cuando erguiste la pálida frente, En la viva ansiedad de tu anhelo, Bajo el dombo gentil de tu cielo Ya flotaba un extraño pendón. | Verse II From a country where the sun rises, Beyond the blue Atlantic, That man who had dreamt you In search of you he launched to sea. When he sighted your pale forehead, In the lively anxiousness of your hope, Under the gentle breeze of your sky Already floated a strange buoy. | Estrofa III Era inutil que el indio tu amado Se aprestara a la lucha con ira, Porque envuelto en su sangre Lempira, En la noche profunda se hundió; Y de la épica hazaña, en memoria, La leyenda tan sólo ha guardado De un sepulcro el lugar ignorado Y el severo perfil de un peñón. | Verse III It was useless that your beloved Indian Rushed into the fight with anger, Because, covered with his blood, Lempira, In the deep night he sank; And of the heroic deed, in memory, The legend alone has kept A sepulcher in a forgotten place, And the severe profile of a mountain peak. | Estrofa IV Por tres siglos tus hijos oyeron El mandato imperioso del amo; Por tres siglos tu inútil reclamo En la atmosfera azul se perdió; Pero un día gloria tu oído Percibió, poderoso y distante, Que allá lejos, por sobre el Atlante, Indignado rugía un León. | Verse IV For three centuries your children heard The glorious mandate of the master; For three centuries your useless complaint In the blue atmosphere was lost But one glorious day your ear Perceived, powerful and distant, That there, far away, over the Atlantic, Indignantly, a lion roared | Estrofa V Era Francia, la libre, la heroica, Que en su sueño de siglos dormida Despertaba iracunda a la vida Al reclamo viril de Dantón: Era Francia, que enviaba a la muerte La cabeza del Rey consagrado, Y que alzaba soberbia a su lado, El Altar de la Diosa razón. | Verse V It was France, the free, the heroic, Which in your dreams of centuries slept, Awoke irate to life At the virile protest of Danton: It was France, who sent to the Death The head of the consecrated King, And which rose up haughtily to your side, The altar of godly reason. | Estrofa VI Tú también, ¡oh mi patria!, te alzaste De tu sueño servil y profundo; Tú también enseñastes al mundo Destrozado el infame eslabón. Y en tu suelo bendito, tras la alta Cabellera del monte salvaje, Como un ave de negro plumaje, La colonia fugaz se perdió | Verse VI You also, oh my country!, rose yourself up From your servile deep sleep; You also taught the world Destroyed in the infamous slavery. And in your blessed sleep, behind the tall Dame of the wild jungle, Like a bird of black feathers, The fugitive colony was lost. | Estrofa VII Por guardar ese emblema divino, Marcharemos !Oh Patria a la muerte, Generosa será nuestra suerte, Si morimos pensando en tu amor. Defendiendo tu santa bandera Y en tus pliegues gloriosos cubiertos, Serán muchos, Honduras tus muertos, Pero todos caerán con honor. | Verse VII To guard this divine emblem We shall march, oh fatherland, to the death; Our luck will be generous If we die thinking of your love. Defending your holy flag, And shrouded in its glorious folds, There will be many, Honduras, your dead, But all shall fall with honor. |
Посмотреть гимны всех стран мира
|
|
|
|
|