перевод
Перевод с французского

Посольство Камеруна

Нотариальный перевод
Перевод есть не более чем гравюра; колорит неподражаем

Пьер Буаст

переводчики
Ваш менеджер

контакты бюро переводов

Знакомьтесь!
Лица бюро переводов «Неолэнд»
телефон:

ICQ-консультант Ирина
205111100

переводы

ГИМН КАМЕРУНА

бюро переводов

Камерун

флаг Камеруна

герб Камеруна

гимн Камеруна

Прослушать гимн Камеруна

Chant de Ralliement (Песня единения) - гимн Камеруна. Использовался на неофициальной основе, начиная с 1948 года до провозглашения независимости, и официально утвержден в 1957 году. Музыка - René Djam Afame, стихи Samuel Minkio Bamba и Moïse Nyatte Nko'o. Слова были изменены в 1978 году.

Текст гимна

O Cameroon, Thou cradle of our fathers,
Holy shrine where our midst they now repose,
Their tears and blood and sweat thy soil did water,
On thy hills and valleys once their tillage rose.
Dear fatherland thy worth no tongue can tell!
How can we ever pay thy due?
Thy welfare we will win in toil and love and peace,
Will be to thy name ever true!
Refrain:
Land of Promise, land of Glory!
Thou, of life and joy our only store!
Thine be honour, thine devotion
And deep endearment, for evermore.
From Shari, from where the Mungo meanders
From along the banks of lowly Boumba Stream,
Muster thy sons in union close around thee,
Mighty as the Buea Mountain be their team;
Instil in them the love of gentle ways,
Regret for errors of the past;
Foster, for Mother Africa, loyalty
That true sall remain to the last.
Refrain


Посмотреть гимны всех стран мира

Главная     ::     Новости     ::     Услуги     ::     Тарифы     ::     Вакансии     ::     Контакты    ::     Карта сайта
Rambler's Top100 Rambler's Top100 Neoland © 2005    ::    Бюро переводов    ::    Технический перевод